Mattheus 28:6

SVHij is hier niet; want Hij is opgestaan, gelijk Hij gezegd heeft. Komt herwaarts, ziet de plaats, waar de Heere gelegen heeft.
Steph ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο ο κυριοσ
Trans.

ouk estin ōde ēgerthē gar kathōs eipen deute idete ton topon opou ekeito o kyrios̱


Alex ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο
ASVHe is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.
BEHe is not here, for he has come to life again, even as he said. Come, see the Lord's resting-place.
Byz ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο ο κυριοσ
DarbyHe is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
ELB05Er ist nicht hier, denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommet her, sehet die Stätte, wo der Herr gelegen hat,
LSGIl n'est point ici; il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché,
Peshܠܐ ܗܘܐ ܬܢܢ ܩܡ ܠܗ ܓܝܪ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪ ܬܐܝܝܢ ܚܙܝܝܢ ܕܘܟܬܐ ܕܤܝܡ ܗܘܐ ܒܗ ܡܪܢ ܀
SchEr ist nicht hier; denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommet her, sehet den Ort, wo er gelegen hat.
Scriv ουκ εστιν ωδε ηγερθη γαρ καθως ειπεν δευτε ιδετε τον τοπον οπου εκειτο ο κυριοσ
WebHe is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
Weym He is not here: He has come back to life, as He foretold. Come and see the place where He lay.

Vertalingen op andere websites